Ричард Диминг - Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра]
— Это нам не поможет, — сказал я и затушил спичку. — В такой войне мне не победить. Даже не в этом будет проблема. Мы не сможем встречаться достаточно часто. Я буду постоянно в Рованиеми, или Киркинесе, или канадском Доусоне, а ты еще где-нибудь.
— Но ты не будешь там все время?
— Работа может заставить. Я пилот геологоразведки.
— У тебя может быть собственный парк самолетов. Ты будешь только руководить.
Я мягко заметил:
— Ты все еще пытаешься меня купить.
Она неожиданно всхлипнула и зло бросила:
— Будь ты проклят, Кери!
И потом:
— Так обязательно должно быть?
Я достал сигарету. Красная вспышка высветила округлость обнаженного плеча и роскошную массу волос.
Я ответил, тщательно подбирая слова:
— Что-то не слышал я, что ты готова отказаться от Вирджинии.
Она тихонечко заплакала во тьме, словно где-то далеко в лесу раздался зов отчаяния, которое ни мне, ни кому-либо другому не было дано облегчить.
Еще немного погодя она заговорила:
— Да, я поняла, что все время пыталась победить.
Ее рука нашла мою и взяла сигарету.
— По крайней мере, ты позволишь купить тебе самолеты?
Я притянул ее к себе и погладил волосы.
— Ну-ну. Потише, солнышко мое, мне вовсе ничего не нужно, чтобы каждую секунду помнить о тебе.
Она опять всхлипнула:
— У меня нет ничего, кроме денег, чтобы подарить тебе.
— Пятидесяти долларов достаточно.
Спустя мгновение она смеялась, но уже умиротворенно.
— И все-таки ты страшный хвастун, Кери. Но ты мог бы управляться с группой самолетов.
— Это не так просто. Люди не пойдут к человеку только потому, что он владелец самолетов, они захотят узнать, как я стал владельцем. И придут наверняка, если узнают, что я заработал на самолеты находкой никеля.
— Ты уже обдумываешь, как сделать следующий миллион.
— Что-то вроде этого.
— Так, кое-что я о тебе узнала.
Она перегнулась через меня, затушила сигарету на полу и снова меня обняла.
Глава 21
Элис заваривала кофе на печке, когда возле хижины кто-то упал, подходя к двери.
Она резко повернула голову, и в глазах мелькнула надежда и, может быть, слабая тревога.
Я отрицательно покачал головой, Хомер был не тот человек, чтобы падать перед собственной дверью.
А сам шагнул туда, где висела моя куртка с пистолетами в карманах.
Дверь открылась и Джад приветливо и бодро заявил:
— Ну вот, я и надеялся вас здесь застать, — так запросто, как будто просто заскочил в бар клуба.
— Сюда очень долго добираться, — добавил он, входя в хижину и закрывая дверь.
По части длительности путешествия он был прав.
По-видимому, это составляло больше двадцати миль по прямой, причем последние четыре часа — в темноте.
На нем была куртка рыжей кожи поверх темно-серого костюма, на ногах вымазанные в грязи ботинки из свиной кожи на толстенной подошве.
Джад поклонился миссис Бикман..
— Приветствую. Надеюсь, я не помешал?
Она взглянула на него, потом на меня.
— Ты ждал гостей?
— Я — нет, — твердо заявил я и повернулся к Джаду: — Как это ты узнал, что я здесь?
— Да я и не знал. Полицейские считали, что ты улетел в Швецию. У меня не было надежды отыскать тебя там, так что я использовал шанс, что ты явишься к своему тайнику с топливом. А больше и искать-то негде.
— Как ты разузнал о нем?
— Кто-то упоминал при мне. Не помню кто, — он хмыкнул. — Секретная служба не делится с посторонними источниками информации.
Миссис Бикман спросила меня:
— Он тоже часть этого бизнеса?
— Догадываюсь, что, скорее всего, так оно и есть.
Я задумчиво оглядел Джада:
— Он представляет Британскую секретную службу. Я не могу уразуметь, у них-то что за корысть в этом деле.
Джад одарил меня печальной, укоряющей улыбкой:
— Упоминание профессии и все такое — признак дурного тона.
Миссис Бикман сказала:
— Ну, ладно, если хочешь звездануть бутылкой этого типа, действуй сам. Я не собираюсь встревать в дела двух англичан. Не желаете кофе? — обратилась она к Джаду.
Он расстегнул молнию своей куртки.
— Очень мило с вашей стороны. Чашечку, пожалуйста.
Джад вынул обшитую свиной кожей фляжку, носимую на поясе, с преогромной крышкой-чашкой, открутил ее и передал, чтобы ему наполнили.
— Большое спасибо.
Уселся он на нераспакованный чемодан Хомера.
— Хорошо, — угрюмо буркнул я, — чего ты хочешь?
— Только пару вопросов.
Он потягивал кофе, ухмыляясь в мою сторону.
Обнаружение Кери достойно завершило его трудовой день.
Я все еще не знал, как это может меня коснуться.
Миссис Бикман осведомилась:
— Может, мне прогуляться?
— Нет, — мгновенно отреагировал я. — У меня с этим типом никаких частных дел.
Джад пожал плечами, улыбаясь с покорной безнадежностью.
— Если вы настаиваете…
— Ну ладно, тот факт, что вас арестовали, заставляет полагать, что вы, должно быть, знаете кое-что о делах, которые здесь творятся.
Знак вопроса он обозначил бровями.
— Я знаю о функционирующем канале перевозки соверенов и что этим делом занимались Кениг, Вейко и Адлер.
— Да, что-то в этом роде. Ладно, вы очевидно знаете сколько и мы, — оптимистично заявил он.
— Могу я спросить — вы в какой-то мере содействовали этому бизнесу?
— Ни в коем случае.
Он задумчиво кивнул.
— Вы должны дать мне честное слово, что это так.
Это меня задело.
— Ты можешь принять мои слова на веру или считать их ничего не стоящим мусором, мне это абсолютно безразлично.
— Ну, ладно, — он внимательно рассматривал свой кофе.
— Вот вам второй вопрос — можете вы нам помочь?
Внезапно я почувствовал легкий озноб, казалось, что-то знакомое всплыло из давних-давних лет.
— В чем дело? — спросил я.
Он покосился на миссис Бикман. Ему ненавистна была мысль объясняться со мной перед ней, но я не представил ему выбора. Кроме того, теперь понадобился бы бульдозер, чтобы от нее избавиться.
Она наблюдала за нами зачарованным взглядом с выражением полного недоверия.
— Так, в чем дело? — повторил я.
Джад сказал:
— Есть некий человек по ту сторону границы, его мы предполагали забрать сегодня ночью. Я собирался воспользоваться «Остером». Теперь меня интересует, не возьмешься ли ты?.
В хижине воцарилась тишина, какая возникает при находке в вашем присутствии неразорвавшейся бомбы.
Миссис Бикман осведомилась:
— Вы предлагаете ему лететь через русскую границу?
— Э… да. Правильно, — и он ей улыбнулся и добавил: — Это не так уж сложно.
Я отрицательно покачал головой.
— Не вижу в этом смысла. Зачем нужно забрасывать человека через границу для выполнения этой задачи? Вы не можете перекрыть русскую часть канала, что бы не предпринимали.
— Это очень длинная история, — он взмахнул рукой, чтобы показать, что он искренне хочет рассказать ее, но слишком ограничен временем. — Но вам понятны мои трудности?
— Да, уловил, — ответил я, — И вижу еще одну: лететь я не собираюсь.
Он кивнул.
— Вопрос жизни и смерти, вы же знаете.
— Но не для меня.
— Вы решительно против?
— Да, я против. И кое-что еще: ты, видимо, просил Лондон навести справки обо мне, прежде чем обратиться с этим предложением.
— Я сделал это. Мы обнаружили, что раньше вы были одним из нас. Недурное совпадение, верно?
Некоторое время никто не произносил ни слова.
Джад внимательно рассматривал свой кофе. Миссис Бикман с любопытством меня изучала, словно я был образчиком новой весенней моды, а она не уверена, что поймала его основную идею.
— А я думала, что ты просто раскаявшийся контрабандист или что-то в этом роде, — заявила она. — Ты же, оказывается, скрытная бестия с двойным дном, Кери.
Джад захихикал.
— Приятно слышать.
Он встал и еще налил себе кофе.
— Напомни о золотых днях молодости, — угрюмо бросил я.
— Так же ли весело сверкает солнце, отражаясь от массивных моноклей чиновников, устремляющих свой взор через Сент-Джеймс-парк? Они все еще заведение называют «Фирмой», и тебя — купцом, а людей дома — запасными игроками?
Джад улыбнулся.
— Там хранят старые традиции.
Миссис Бикман:
— Ты был шпионом?
Джад замигал, и я вспомнил извечную ненависть к этому слову.
— Не совсем так. Во время войны я был одним из их пилотов, доставляющих агентов в любую точку Европы и забирающих их обратно.
Миссис Бикман спросила:
— И что случилось?
— Я сгорел.
— Почему?
— Спроси его, — ответил я. — Он только что получил сообщение из Лондона.